J e CH

12 October 2007 | 13:54

Não existe o nosso fonema (vou chamar de som aqui no post) J em dinamarquês. A letra J em dinamarquês é pronunciada como o nosso I. O nome do ruivo, por exemplo, é Jonas mas se proncuncia "iônas". O resultado de não existir o som na língua é que os dinamarqueses normalmente não fazem idéia de como pronunciá-lo. Quando eles precisam falar uma palavra em outra língua que tem J, eles pronunciam como CH. E não vêem diferença entre os dois sons. 

Peça a um dinamarquês para que ele diga Xis e Giz:)

A minha professora de psicologia outro dia foi citar o Jean-Paul Sartre na aula. Um aluno não entendeu o nome do filósofo e ela repetiu bem devagar: "Chean Paul Sartre". Ainda completou dizendo que era a mesma pronúncia do nome em francês. Ela acredita de verdade que é a mesma coisa, já que o ouvido dinamarquês dela não consegue discernir os dois sons.

Isso de um determinado som não existir na nossa língua materna complica demais a pronúncia de uma segunda língua. Quem não teve problemas para fazer o som do TH em inglês? Ou o R francês? Mas o problema é ainda muito maior quando não conseguimos nem ouvir a diferença entre o som que precisamos produzir e aquele som mais próximo que conseguimos produzir.

Acredito que esse problema se resolva com o tempo. Depois de escutar repetidas vezes o mesmo som e de tanto tentar pronunciá-lo, encontramos de repente o jeitinho certo de articula-lo. As vezes é uma coisa consciente, sabemos exatamente o movimento ou posição da língua (boca, ou o que seja) para emetir o tal som, mas as vezes nem temos idéia de como fazemos, mas fazemos. 

Assim vou consolando o ruivo, que tem vergonha de não poder falar tantos nomes de familiares e amigos meus como Juliana, Gisela, Joelma…  E não ajuda nada o fato das duas primeiras serem irmãs gêmeas e de todos dizerem Ju e Gi. E o apelido de Joelma? Jojô!

Paciência, ruivo! Você chega lá… ;)

Escrito por Cat em dinamarquês, línguas


____________________________________________________________

14 Comentários

vanda DENMARK Windows XP Internet Explorer 6.0
Oct 12, 2007 at 2:53 pm

OI,tdo bom?

Olha nem me fala sobre pronuncia….rsrs ando sofrendo para aprender a pronuncia correta(no dinamarques)mas um dia sei que vou saber direitinho ;)

Responda esse comentário


 
Natália AUSTRALIA Windows Vista Internet Explorer 7.0
Oct 12, 2007 at 3:49 pm

imagino que não lhe faltem fonemas em dinamarquês q vc não sofra pra fazer.

nunca tive problema com o R francês, ao menos não que minhas professoras tenham dito. será que sempre pronunciei errado e não sabia? huahuahhauhaua mas, pra mim, o q me matava no francês eram as vogais arredondadas. oe, especialmente.

e o ruivo aprende portugues com vc ou em aula msm?

Responda esse comentário


 
Cat DENMARK Windows Vista Mozilla Firefox 2.0.0.7
Oct 12, 2007 at 4:22 pm

Vanda – Quando você menos esperar vai estar falando tudo direitinho. Vc vai ver. :)

Natália – Meus problemas em dinamarquês são vários! Além de fonemas que eu não consigo fazer, ainda têm muitos entre os quais eu não vejo diferença nenhuma ainda. Haja paciência… O ruivo fez um curso de português, mas de Portugal. Agora sou só eu que encho o saco dele com essas “nerdices” mesmo. hehe. O problema com o R do francês a que estou me referindo é em palavras como “très”. Vc sempre conseguiu falar très direitinho? Vc é uma exceção então! Sinta-se privilegiada! :)

Responda esse comentário


 
Fernanda DENMARK Windows XP Mozilla Firefox 2.0.0.7
Oct 12, 2007 at 5:22 pm

Que nem o raio do ø o å!! Ai q raiva! rs

Responda esse comentário


 
Julie UNITED KINGDOM Windows XP Mozilla Firefox 2.0.0.7
Oct 12, 2007 at 5:26 pm

pelo menos ele tenta, cat… fique feliz…
sunshine me chama de “iuila” e nada o faz mudar… eu odeio odeio odeio… e português ? qual português ? vai aprender é NUNCA ! quer neeeeeem saber…

ai ai ai
:-(

Responda esse comentário


 
Cat DENMARK Windows Vista Mozilla Firefox 2.0.0.7
Oct 12, 2007 at 5:41 pm

Fer – O ø tem o mesmo som do oe do francês. Será que isso te ajuda? Eu sei que vc estudou francês! ;)

Julie – O ruivo também só aprende pq sou chata. Falo português do nada com ele, repito a mesma frase trocentas vezes em situações diferentes até ele pegar o espírito da coisa. rs… Mesmo entendendo alguma coisa ele tem muita vergonha de falar ainda. Cada um tem o seu rítmo. Não submestime o pobre do sunshine! :)

Responda esse comentário


 
Flavia DENMARK Windows XP Internet Explorer 6.0
Oct 13, 2007 at 10:48 am

Dei boas risadas agora! Há 2 meses estou ensinando português para 4 rapazes – entre ele so meu loiro. Desde o princípio eu usava cartazes com palavras com esses sons, e com o Z também (eles pronunciam “Brassil”, heheheh). Eles não conseguem ouvir a diferenca entre Z e S também… Damos boas risadas com eles repetindo mil vezes a mesma palavra…

Eu mando eles colocarem a mão na garganta quando eles pronunciam o Z e o J, e depois mando sentirem na garganta de novo o CH e o S. Daí eles percebem que um som é “silent” e o outro é vocalizado (existe essa palavra, vocalizado??? Deu branco…)

Bjinhos!!!

Responda esse comentário


 
Cat DENMARK Windows Vista Mozilla Firefox 2.0.0.7
Oct 13, 2007 at 12:59 pm

Boa, Fla! Nem lembrava mais desse truque da garganta. Vou ver se o ruivo consegue fazer o som vocalizado (acho que é assim que se diz – vergonha essas meninas letradas!). ;)

Responda esse comentário


 
jana BRAZIL Windows 2000 Internet Explorer 6.0
Oct 14, 2007 at 12:49 am

vc esqueceu de mim… enviei novas fotos de clarinha para o seu email. bjs
jana, léo e clarinha

Responda esse comentário


 
Ione AUSTRIA Windows XP Internet Explorer 6.0
Oct 14, 2007 at 12:23 pm

Em alemão também é assim. O meu marido sempre fala “chins” para “jeans”… :) Em compensação o “CH” em alemão é meio chato porque não existe em português.

Sobre o post anterior, por curiosidade fiz também e a frase foi: “Ele havia metido uma bala na cabeça, acima do olho direito, e os miolos saltaram para fora.” Hehehe :-S (Werther, de Goethe).

Beijos!

Responda esse comentário


 
Cat DENMARK Windows Vista Mozilla Firefox 2.0.0.7
Oct 14, 2007 at 3:35 pm

Jana – Verdade! Seu nome vira “Chanaína”. :) Clarinha está enorme! Como o tempo passa rápido. Os olhos iguaizinhos aos do avô, né? Saudades!!!

Ione – Gente! Que frase mais trágica! Hahahaha! Saudade do seu blog! Beijinho

Responda esse comentário


 
Mercia NORWAY Windows XP Mozilla Firefox 2.0.0.7
Oct 15, 2007 at 10:53 am

que engracado!!! e a gente nunca pensa que esse tipo de coisas pode ser um problema até que conhece alguem…
boa sorte pro ruivo com os Js ;-)
beijos

Responda esse comentário


 
Geraldine DENMARK Windows XP Internet Explorer 6.0
Oct 15, 2007 at 9:15 pm

hehehehehhe, acabei de comprovar q vc esta certa….pedi pro Morten dizer xis e giz hahahahaha, tadinho so sai xis!!! hahahahaha, a minha vinganca dos o, å, , ø finalmente chegou!! hahahahaha. adorei!!!!

Responda esse comentário


 
Andréa Brelaz BRAZIL Windows XP Internet Explorer 6.0
Oct 16, 2007 at 4:12 pm

pois é, amiga! :-) Cada idioma tem sua pronúncia e suas peculiaridades sonoras e escritas que só o tempo, aliado com a prática e persistência, e a convivência com estrangeiros/nativos, para podermos superar ou minimizar essas falhas normais.

Semana passada recebi a minha prima da Alemanha e um casal amigo (uma amiga dela, natural da Lituânia e que mora já há 12 anos na Alemanha, casada com um alemão) e tive que “desenferrujar” meu inglês (muitos anos de Cultura Inglesa e 3 anos parada”, apesar da minha prima falar português (a mãe dela é brasileira e é minha madrinha de batismo), alemão e um pouco de francês.

Me ofereci para levá-los p/ conhecer a parte histórica de Olinda (igrejas/museus/ladeiras) no domingo retrasado e na terça passada pela manhã eles conheceram a Oficina/Ateliê de Francisco Brennand e à tarde fomos p/ o Instituto Ricardo Brennand.

E mesmo não falando fluentemente o inglês (parei no nível intermediário) foi ótimo falar e ser entendida por eles! Very good! ;-)
Também senti uma vergonha de falar, no início, mas é ótimo estar entre amigos! ;-D

Responda esse comentário


 

Comente

CommentLuv Enabled

Note: This post is over 4 years old. You may want to check later in this blog to see if there is new information relevant to your comment.

Copyright © 2012 Terra Estrangeira All rights reserved. Theme by Laptop Geek.

FireStats icon Powered by FireStats